Deux personnages pour un rôle essentiel : m'aider à illustrer un thème, une histoire et relever des défis. Soit individuellement, soit en groupe.

Deux personnages qui souhaitent conserver pour des raisons pratiques un seul mot-clé, leur nom de famille, qui devient celui de leur start-up.

Grâce à Ma-Bru et à Fils-Aîné, j'ai pu enfin connaître leurs prénoms : "Aniki" et "Kinoko".

  • Kinoko : きのこ, qui signifie "champignon", mais pris mot à mot devient "enfant d'arbre",
  • Aniki : originellement 兄貴, qui signifie "grand-frère", mais devient un jeu de mot si on change le second kanji par 木, qui signifie "arbre". Ça devient "grand-frère arbre".

Le plus grand des deux se nomme donc Mokuzai Aniki et le plus petit Mokuzai Kinoko[1].


[1]Au Japon, le nom précède le prénom.